Konferencje
Mobile Trends

Jak ułatwić pracę biura tłumaczeń?

Nowoczesne biura tłumaczeń muszą się mierzyć z dużymi zleceniami, krótkimi terminami i wysokimi wymaganiami. Ponadto, nie mogą pozwolić sobie na obniżenie jakości swojej pracy. Konkurencja na rynku jest spora, zwłaszcza, gdy głównym językiem, jakim posługuje się agencja jest język popularny, taki jak niemiecku lub angielski.
Wraz ze wzrostem wymagań rozrasta się także zaplecze technologiczne, które może służyć biurom tłumaczeń jako pomoc w organizacji pracy, w dokonywaniu samych przekładów, edycji tekstów, obsłudze klienta. Jak działają takie aplikacje dla biura tłumaczeń, co mogą ułatwić i wreszcie, czy należy ich używać?

Zarządzanie tłumaczeniami

Automatyzacja tłumaczeń to proces, który pojawia się już na etapie wyceny tłumaczenia konkretnego tekstu. Aby jej dokonać, tłumacz musi ocenić nie tylko trudność tekstu, ale także jego objętość. Za tę część pracy odpowiedzialny jest edytor tekstu, który zlicza znaki ze spacjami, bez spacji lub całe słowa. Dzięki temu możliwe jest przyjęcie stawki na przykład za 1000 znaków ze spacjami, zamiast za stronę A4. Niektóre biura tłumaczeń dysponują specjalnymi skryptami, które obliczają automatycznie cenę tłumaczenia tekstu, wklejonego przez klienta w specjalne okno lub przesłanego za pośrednictwem aplikacji. Po zakończeniu tłumaczenia zleceniodawca może w podobny sposób pobrać gotowy tekst.
Automatyzacja dotyczy także formatowania tekstu. Wykonywane ręcznie, zajmowałoby mnóstwo czasu, niekiedy tyle samo, co tłumaczenie. Większość klientów oczekuje, że zlecony przez nich tekst zostanie po przetłumaczeniu ujęty w taki sam format, w jakim został przesłany.
Bardzo potrzebne i przydatne w pracy tłumacza jest posługiwanie się bazami słów i zwrotów. To szczególnie ułatwia pracę, gdy tłumacz porusza się często w tych samych obszarach tematycznych. Dzięki temu nie musi przerzucać setek stron papierowych słowników ani sprawdzać wiele razy tego samego. Może po prostu zajrzeć do stworzonej zgodnie z własnymi potrzebami bazy.
Wszystkie wymienione do tej pory udogodnienia dotyczą poszczególnych czynności, wykonywanych przez biura tłumaczeń oraz samych tłumaczy. A co z koordynacją całych projektów? Także tutaj pomaga nowoczesna technologia. XTR jest aplikacją ułatwiającą pracę biura tłumaczeń. Dzięki programowi możemy efektywnie zarządzać procesami tłumaczeń, delegować zadania i obniżać realnie koszty zleceń. Ponadto, aplikacja jest zintegrowana z najpopularniejszymi narzędziami typu CAT, np. Trados: https://knowledgebase.xtrf.eu/display/XTRFHelp/SDL+Trados+Studio+Integration

Aplikacja dla biura tłumaczeń – cały projekt w jednym miejscu

Praca biura tłumaczeń to nie tylko przekład tekstów. Każdy projekt tłumaczeniowy stanowi mniej lub bardziej skomplikowaną całość. Aplikacja dla biura tłumaczeń może skoordynować i zebrać cały projekt w jednym miejscu, pozwalając na bieżąco śledzić postępy pracy. Zarządzanie tłumaczeniami staje się dzięki takiemu programowi dużo sprawniejsze i dokładniejsze.
Odpowiednia aplikacja dla biura tłumaczeń umożliwia zarządzanie tłumaczeniami od momentu otrzymania zapytania od klienta, aż do rozliczenia i sporządzenia rachunku. Program oblicza objętość tekstu, porównuje go z bazami słownictwa, by oszacować jego trudność i w ciągu kilku minut informuje klienta o cenie tłumaczenia. Następnie pozwala na przypisanie konkretnych zleceń do poszczególnych pracowników. Za jego pośrednictwem osoby pracujące w projekcie mogą się ze sobą komunikować. A gdy tekst jest już gotowy, program ułatwia wygenerowanie faktur i rachunków.

Automatyzacja tłumaczeń – warto?

Stosowanie programów i aplikacji, których zadaniem jest zarządzanie tłumaczeniami, budzi niekiedy wątpliwości. Czy używając w procesie tłumaczenia narzędzi skracających ten proces i upraszczających go pozwala zachować jakość tłumaczenia? Warto zauważyć, że nawet w procesie przekładu odbywającym się w dużej mierze w sposób zautomatyzowany, czynnikiem nadzorującym i decydującym nadal jest wykwalifikowany tłumacz. Automatyzacja nie polega na przejęciu przez maszynę roli pełnionej dotąd przez człowieka. Nawet, jeśli pewne aspekty tłumaczenia są wykonane przez program (na przykład nadanie gotowego formatu umowie kupna – sprzedaży, która zawsze wygląda tak samo, różni się jedynie treścią), nad całością nadal czuwa profesjonalny tłumacz. Dlatego zarządzanie tłumaczeniami za pomocą specjalnych aplikacji stanowi przyszłość w pracy biur tłumaczeń.
Artykuł powstał we współpracy z translationxperts.com

Udostępnij
Mobile Trends
Zobacz także