Wraz z rozwojem technologii, coraz więcej dokumentów wykonywanych jest wyłącznie w formie cyfrowej. Pozwala ona na łatwiejszą edycję, w tym także przekład na wiele języków. Fizycznie istniejące papiery wciąż są jednak powszechne i pewnie jeszcze długo będą. Jeśli masz z nimi do czynienia, nie znaczy jednak, że jesteś skazany na przepisywanie ich do komputera słowa po słowie. Z pomocą profesjonalnego biura, tłumaczenie skanowanych dokumentów na wiele języków pójdzie o wiele sprawniej.
Standardem dla współczesnych biur tłumaczeń jest praca z plikami w komputerze, a nie z wydrukowanymi kartkami lub ich skanami. Specjalne programy ułatwiają pracę tłumaczy. Zwykły użytkownik może zaś spróbować przekładu automatycznego — ale to wszystko tylko wtedy, jeśli Twoje dokumenty są w formie cyfrowej. Jest tak, ponieważ komputer nie potrafi automatycznie rozpoznać plików graficznych (a takimi są właśnie skany dokumentów) jako tekst. Na szczęście biura tłumaczeń umieją sobie poradzić z tym problemem przy pomocy specjalnego oprogramowania.
OCR, czyli optyczne rozpoznawanie znaków
OCR to skrót od angielskiej nazwy Optical Charakter Recognition. Pod tym pojęciem kryją się programy, które pozwalają komputerowi przekształcić dokumenty z formatu graficznego (np. JPEG albo PNG) do tekstowego, czyli takiego, którego używają programy biurowe. Tak przygotowane stają się czytelne nie tylko dla edytora tekstu, lecz także dla wszelkich dodatkowych narzędzi, w tym także tłumacza Google. Trzeba jednak pamiętać, że z jego użyciem rezultaty mogą być niezadowalające.
Narzędzie od twórców najpopularniejszej wyszukiwarki internetowej radzi sobie całkiem nieźle z przekładem najbardziej rozpowszechnionych języków, takich jak angielski czy niemiecki, ale dużo gorzej z tymi mniej szlagierowymi, jak np. łotewski czy węgierski. To, jak efektywny on będzie zależy również od stopnia skomplikowania tematu. Najlepszym wyjściem wciąż pozostaje zatrudnienie profesjonalistów z biura tłumaczeń — korzystając z ich usług, masz pewność, że tłumaczenie będzie dokładne. Sprawdź, jak działa tłumaczenie dokumentów pdf online: https://dogadamycie.pl/uslugi/tlumaczenia-dokumentow/.
Tłumaczenie skanowanych dokumentów — dlaczego warto je zlecić przez internet?
Zdecydowałeś się już na zlecenie tłumaczenia skanowanych dokumentów profesjonalistom? To świetnie, ale być może wciąż nie wiesz, gdzie szukać najlepszych z nich i jakimi kryteriami się kierować. Najłatwiej i najszybciej możesz to zrobić w internecie. Wykwalifikowane biura tłumaczeń, takie jak np. https://dogadamycie.pl, współpracują z wieloma specjalistami, nawet takimi, którzy posługują się mało popularnymi językami. Dzięki temu możesz mieć pewność, że Twoimi dokumentami zajmie się ktoś, kto nie tylko ma duże kompetencje językowe, lecz także zna się na branży, której one dotyczą. Poza tym tłumaczenie przez internet jest:
- wygodne — nie trzeba nawet wychodzić z domu;
- szybkie — w dogadamycie niezobowiązującą wycenę otrzymasz w ciągu 24 godzin od przesłania plików, a po jej akceptacji tłumacz od razu zabierze się do pracy;
- bezpieczne — masz pewność, że treść Twoich dokumentów nie trafi w niepowołane ręce.
Tłumaczenie skanowanych dokumentów na wiele języków może pójść szybko i sprawnie. Stosunek jakości do ceny będzie bardziej niż zadowalający przy niewielkim wysiłku. Aby mieć gwarancję sukcesu, zdaj się na specjalistów z wieloletnim doświadczeniem. Profesjonalni tłumacze doskonale władają nie tylko obcymi językami, lecz także programami, które ułatwiają im pracę. Dzięki temu przekład w dogadamycie.pl będzie dokładny i możliwie najszybciej wykonany.